Таблиця сильних і неправильних дієслів

Таблиця сильних і неправильних дієслів від deutschonline.com.ua

Сильні і неправильні дієслова

Порядок слів у простому реченні

https://

Порядок слів у простому реченні

У німецькому реченні є певний порядок. Основні правила стосуються присудка, тобто дієслова, яке має фіксоване місце.
Порядок слів у простому реченні наступний: дієслово знаходиться на першому або другому місці. А саме:
В розповідному реченні та в питальному реченні з питальним словом дієслово стоїть на другому місці.

В питальних реченнях без питального слова та в наказових реченнях дієслово стоїть на першому місці.

Порядок слів у розповідному реченні

В розповідному реченні дієслово стоїть на другому місці.

Wir trinken Wasser. – Ми п’ємо воду.

Ich wohne in Berlin. – Я живу в Берліні.

Порядок слів у питальному реченні з питальним словом

В питальному реченні з питальним словом на першому місці знаходиться питальне слово, а дієслово, – на другому.

Wer ist das? – Хто це (є)?

Was ist das? – Що це (є)?

Wie heißen Sie? – Як Вас звати?

Wo wohnen Sie? – Де Ви живете?

Woher kommen Sie? – Звідки Ви?

Wohin fahren Sie? – Куди Ви їдете?

Wann fahren Sie nach Deutschland? – Коли Ви їдете в Німеччину?

Warum lernen Sie Deutsch? – Чому Ви вивчаєте німецьку мову?

Wie viel kostet das? – Скільки це коштує?

Порядок слів у питальному реченні без питального слова

В питальних реченнях без питального слова дієслово стоїть на першому місці.

Lernen Sie Deutsch? – Ви вивчаєте німецьку?

Wohnen Sie in Berlin? – Ви живете в Берліні?

Gehen Sie nach Hause? – Ви йдете додому?

Порядок слів у наказовому реченні

В наказових реченнях дієслово стоїть на першому місці.

Sprechen Sie langsam! – Говоріть повільно!

Öffne das Fenster! – Відкрий вікно!

Warten Sie! – Почекайте!

 

Великдень (Ostern)

Як святкують Великдень у Німеччині?

velykden-ostern

Великдень є одним з найголовніших свят у Німеччині. Крім загально християнських, тут є і свої особливі традиції, які найбільше люблять діти.

Для багатьох німців Великдень — це час канікул у школі, довгих вихідних та можливості відпочити з сім’єю на природі і повеселитися.

Святкування починається ще в п’ятницю. Цей день, як і чотири наступних є офіційним вихідним для всіх. Його ще називають «тихою п’ятницею», так як саме в п’ятницю відбулося розп’яття Ісуса Христа. У храмах проводять траурні меси.

osterfeuer

Ввечері, у великодню суботу запалюють великі багаття, що символізує закінчення зими. Вважається, що в цьому полум’ї згоряють всі негативні почуття. Побачити, як запалюють великодні багаття або пускають пасхальне колесо, можна, насамперед, на півночі Німеччини.

osterhase

Одним із символів Великодня в Німеччині є кролик. Його можна зустріти у вигляді шоколадних фігурок, булочок і печива, м’яких іграшок і малюнків на листівках і серветках.

За легендою великодній кролик приносить гарно розмальовані яйця і ховає їх у городі, у садові та в лісі.

У неділю всі жителі Німеччини збираються на святковий сімейний сніданок. А після нього діти шукають розфарбовані яйця і маленькі подаруночки, які заховав кролик.

Eiersuche

Як і з багатьма іншими святами, з Великоднем пов’язані певні святкові страви, наприклад, паска, риба в Страсну п’ятницю і ягня у Великодню неділю.

У Німеччині не прийнято говорити «Христос воскрес!». Там вітають один-одного словами «Веселого Великодня(Frohe Ostern!)

ostern

8 березня у Німеччині

8-березня-у-Німеччині

Як святкують 8 березня у Німеччині?

Саме на пропозицію німкені Клари Цеткін, учасниці II Міжнародної конференції жінок-соціалісток, у Копенгагені у 1910 р. вирішили щороку відзначати Міжнародний жіночий день — день солідарності жінок у боротьбі за повні політичні, економічні і соціальні права.

Clara-Zetkin

Але зараз  8 березня у Німеччині не є популярним. Тут вважають, що це свято має соціалістичні коріння. Раніше, в той час коли німці зі Східної Німеччини вшановували своїх дам, в західній частині про таке свято і не чули. Після возз’єднання двох сторін Німеччини 8 березня стали відзначати по всій країні. Але у західних німців широко відзначати цей день традицією так і не стало, та й у східних зараз майже не святкують.

У Німеччині жінок вшановують в День Матері, який святкують у травні, навіть, незважаючи на те, що 8 березня згадують як Міжнародний Жіночий День. У День Матері всі господарські турботи лягають на плечі чоловіків.

На відміну від Німеччини, в Україні 8 березня — одне з улюблених свят, тому щиро вітаю усіх дівчат і жінок з цим прекрасним святом весни, краси і кохання!

Frauentag

 

Прийменники з знахідним відмінком (Akkusativ)

Прийменники з знахідним відмінком (Akkusativ)

Наступні прийменники завжди вживаються з знахідним відмінком (Akkusativ):

durch – через, по:

durch die Stadt (через місто), durch das Radio (по радіо);

für – для, за, на (скільки часу?):

für die Tante (для тітки), für den Sohn (для сина), für das ganze Jahr (за весь рік),  für zwei Wochen (на два тижні);

ohne — без (прийменник «ohne» вживається з іменником без артикля):

ohne Grund (без причини), ohne Regenschirm (без парасольки), ohne dich (без тебе);

um – навколо, о (про час):

um den Tisch (навколо столу), um 18 Uhr (о 18 годині);

gegen – проти, приблизно, близько, в напрямі:

gegen den Krieg (проти війни), gegen 100 Menschen (приблизно 100 людей), gegen 5 Uhr (близько 5 години), gegen den Baum (в напрямі дерева);

wider – всупереч, проти:

wider den Willen (всупереч волі);

bis – до (перед іменником з означеним артиклем вживається з іншими прийменниками):

bis morgen (до завтра), bis zur Haltestelle (до зупинки), bis an die Tür (до дверей);

entlang – вздовж:

die Straße entlang (вздовж вулиці).

Зверніть увагу! Прийменники entlang та wider стоять, як правило, після іменника, до якого вони відносяться.

Прийменники durch, für, um іноді зливаються з означеним артиклем:

durch das = durchs, für das = fürs, um das =ums

Переглянути інформацію про відмінювання артикля у давальному відмінку можна у статті «Артикль».

Дивіться також:

Прийменники з давальним відмінком

Прийменники з давальним і знахідним відмінком

Прийменники з давальним відмінком (Dativ)

 

pryjmennyky-z-davalnym-vidminkom-dativ

Наступні прийменники завжди вживаються з давальним відмінком (Dativ):

aus – з (звідки?/з якого матеріалу?):

aus der Ukraine (з України), aus der Stadt (з міста), aus München (з Мюнхена), aus Glas (з скла), aus Holz (з дерева);

mit – з (ким/чим?), на (якому транспорті?), у (скільки років?):

mit dem Freund (з другом), mit dem Kugelschreiber (з ручкою), mit dem Auto (на автомобілі), mit 30 Jahren (у 30 років);

 nach – в (якому напрямку?), після, згідно:

nach Deutschland (в Німеччину), nach dem Konzert (після концерту), nach dem Fahrplan (згідно розкладу)

von – від, (перед власними назвами у значенні «чий»):

von der Universität (від університету), von den Eltern (від батьків), die Hauptstadt von Österreich (столиця Австрії), das Auto von Peter (автомобіль Петра);

 zu – до:

zu den Eltern (до батьків), zu Paul (до Пауля);

 bei –у (кого?), при, біля:

bei den Eltern (у батьків), bei schlechtem Wetter (при поганій погоді), bei Hamburg (біля Гамбурга);

seit – з, уже (про час)

seit drei Wochen (уже три тижні), seit dem Montag (з понеділка);

 außer – крім:

außer meiner Schwester (крім моєї сестри);

entgegen – проти, всупереч:

meinem Vorschlag entgegen (усупереч моїй пропозиції);

 gegenüber – навпроти:

unserem Haus gegenüber (напроти нашого будинку).

Зверніть увагу! Прийменники gegenüber та entgegen стоять, як правило, після іменника, до якого вони відносяться.

 

Прийменники zu, von, bei часто зливаються з означеним артиклем:

zu dem = zum, zu der — zur, von dem = vom, bei dem = beim.

pryjmennyky-z-davalnym-vidminkom-dativ

Переглянути інформацію про відмінювання артикля у давальному відмінку можна у статті «Артикль».

Прийменники з давальним і знахідним відмінком

Прийменники з давальним і знахідним відмінком

В німецькій мові є всього 4 відмінки. Це на 3 менше, ніж в українській. Як же компенсується відсутність інших відмінків і здійснюється зв’язок слів у реченні? Це відбувається з допомогою прийменників. Кожен прийменник у німецькій мові пов’язаний з певним відмінком, тобто іменник чи займенник після них вживається у відповідному відмінкові.

Прийменники з давальним і знахідним відмінком:

an — на (чомусь вертикальному), біля, у (про час):

an der Wand (на стіні), an der Kasse (біля каси), am Sonntag (у неділю);

auf — на (чомусь горизонтальному):                      

auf dem Tisch (на столі);

hinter — за, позаду:                                                                    

hinter dem Haus (за будинком);

in — у, до, через (про час):                                                  

in die Schule (у школу);

über — над, понад, про:                                                        

über dem Tisch (над столом), über die Menschen (про людей);

neben — поряд, біля:                                                            

neben mir (біля мене);

unter — під, серед:                                                               

unter den Tisch (під стіл), unter den Menschen (серед людей);

vor — перед, тому (з часом):                                                

vor dem Haus (перед будинком), vor einem Jahr (рік тому);

zwischen — між:                                                                   

zwischen den Büchern (між книгами).

Ці прийменники вживаються як з давальним (Dativ), так і з знахідним відмінком (Akkusativ). Якщо говориться про те, де розташовані пред­мети, то ці прийменники вживаються з давальним відмінком (Dativ), відповідаючи на питання wo? (де?). Якщо мова йде про переміщення предмета в про­сторі, то вони вживаються з знахідним відмінком Akkusativ, відповідаючи на питан­ня wohin? (куди ?):

  • Er legt das Buch (wohin?) auf den Tisch. — Він кладе книгу (куди?) на стіл.
  • Das Buch liegt (wo?) auf dem Tisch. — Книга лежить (де?) на столі.

Такі прийменники часто вживаються з дієсловами stehen (стояти)  –  stellen (ставити), liegen (лежати)  –  legen (класти), sitzen (сидіти)  –  setzen (садити, ставити), hängen (висіти)  –  hängen (вішати):

  • Er legt den Ball auf den Boden. — Він кладе м’яч (куди?) на підлогу.
  • Der Ball liegt auf dem Boden. — М’яч лежить (де?) на підлозі.
  • Er stellt die Flasche auf den Boden. — Він ставить пляшку (куди?) на підлогу
  • Die Flasche steht auf dem Boden. — Пляшка стоїть (де?) на підлозі.
  • Er setzt die Katze auf den Boden. — Він ставить кішку (куди?) на підлогу.
  • Die Katze sitzt auf dem Boden. — Кішка сидить (де?) на підлозі.

Прийменники з давальним і знахідним відмінком

У сполученні з іменниками, що мають часове значення, при­йменники an, in, vor керують тільки давальним відмінком (Dativ), відповідаючи на питання wann? (коли?): am Montag (у понеділок), im Sommer (влітку), vor einer Woche (тиждень тому). Прийменник auf вживаєть­ся з Akkusativ, відповідаючи на питання auf wie lange? (на який термін?):

  • auf zwei Wochen (на два тижні), auf einen Monat (на один мі­сяць).

Прийменники in, an, auf часто зливаються з означеним ар­тиклем. Є такі скорочення:

  • in das = ins, in dem = im, an das = ans, an dem = am, auf das = aufs.

Переглянути інформацію про те, що таке артикль і яку форму він має у давальному і знахідному відмінках, можна у статті «Артикль».

Вуппертальська підвісна залізна дорога (Wuppertaler Schwebebahn)

wuppertaler-schwebebahn

Знайомтесь, це — вуппертальська підвісна залізна дорога (Wuppertaler Schwebebahn)

Місто Вупперталь відоме своєю залізною дорогою, яка їде не по землі і не під землею, а над нею – на висоті аж до 12 метрів. Підвісна дорога виглядає сучасно і футуристично, але, насправді, вона перевозить людей уже понад 100 років.

Wuppertaler Schwebebahn

Одного разу підвісною залізною дорогою навіть їхав слон до цирку.  Це було у 1950 році. У вагоні слон почав нервувати і випав із нього в річку Вуппер. На щастя, все обійшлося без серйозних травм. Зараз поруч з місцем, де стався інцидент, на стіні будинку намальований слон.

Читайте також «Цікаві факти про Німеччину».

Die Verneinung (Заперечення)

zaperechennja
zaperechennja

 Як правильно висловлювати заперечення в німецькій мові?

  1. Якщо заперечуємо дієслово, то використовуємо слово nicht (не) і ставимо його у самий кінець речення:

Ich arbeite nicht. – Я не працюю.

Wir singen nicht. – Ми не співаємо.

Du gehst nach Hause nicht. – Ти не йдеш додому.

  1. Якщо заперечуємо не дієслово, і не іменник з неозначеним артиклем ein/eine, а інший член речення, то nicht (не) ставимо перед цим словом:

Ich arbeite nicht viel. – Я працюю не багато.

Wir singen nicht oft. – Ми співаємо не часто.

Du gehst nicht nach Hause. – Ти йдеш не додому.

  1. Якщо заперечуємо іменник, який у розповідному реченні вживався б з неозначеним артиклем ein/eine чи без артикля, то використовуємо kein (не/ ніякий не) і ставимо його замість ein/eine. Kein працює, як ein і стоїть перед словами чоловічого та середнього роду, а keine – жіночого роду і множини:

Das ist ein Fernseher. Das ist kein Fernseher. — Це телевізор. Це не телевізор.

Das ist ein Buch. Das ist kein Buch. – Це книга. Це не книга.

Ich habe eine Tasche. Ich habe keine Tasche. – Я маю сумку. Я не маю (ніяку) сумку.

Das sind_Schüler. Das sind keine Schüler. – Це учні. Це не учні.

Ось так правильно утворювати заперечення. Що таке артикль, які є види артикля і як правильно його вживати, можна дізнатися з допомогою статті «Артикль».

День Святого Миколая та Різдво в Німеччині

 

День Святого Миколая та Різдво в Німеччині

Коли і як святкують День Святого Миколая та Різдво в Німеччині?

День Святого Миколая (der Nikolaustag) святкують в Німеччині 6 грудня. Напередодні, 5 грудня, діти ставлять своє взуття перед дверима. Святий Миколай (der Heilige Nikolaus) приходить пізно вночі і приносить дітям подарунки, солодощі, горіхи та фрукти.

nikolaustag

Період різдвяного посту (die Adventszeit) і Різдво (Weihnachten) для більшості німців – це найкращі свята у році.

У багатьох німецьких домівках є різдвяний вінок (der Adventskranz). На ньому – 4 свічки (die Kerzen). У першу неділю різдвяного посту запалюють першу свічку. Наступної неділі запалюють ще одну. В останню неділю перед Різдвом горять усі 4 свічки.

adventskranz

Для дітей є різдвяний календар (der Adventskalender) з 24 дверцятами, за якими можна знайти шоколадку чи щось інше.

adventskalender

У кімнаті стоїть ялинка (der Tannenbaum) з  свічками та іграшками. Дехто ставить під ялинку ясла (die Weihnachtskrippe).

У багатьох містах проводиться різдвяний ярмарок (der Weihnachtsmarkt). Тут можна купити традиційні різдвяні сувеніри, а також скуштувати смажені каштани, відомі німецькі сосиски, печені яблука і медові пряники. Різдвяний ярмарок відкривається перед першою неділею різдвяного посту і працює до 24 грудня.

weihnachtsmarkt

24 грудня німці святкують Святий вечір (der Heilige Abend). Цього вечора багато людей ідуть до церкви. Там співають різдвяні пісні (die Weihnachtslieder) і слухають різдвяну історію з Біблії. Після служби Божої настає час подарунків, які кладе під ялинку німецький Дід Мороз (der Weihnachtsmann).

weinachtsmann

Святий вечір завершується сімейною вечерею. На Різдво (25-26 грудня) святкування тривають. Німецькі господині готують щось особливе, наприклад, коропа, гуску чи смачну печеню і печуть торти.

Різдво – це сімейне свято. Усі члени родини збираються разом і святкують Різдво в колі сім’ї.