Безособовий займенник «es»

Сьогодні у нас тема «Безособовий займенник «es»» (das unpersönliche Pronomen es).

Як я Вам уже говорила раніше, німці страшно люблять порядок. Те ж саме стосується і мови. Тут теж все має бути в порядку. Обовязково має бути підмет (тобто, хто робить?) і присудок (тобто, що робить?). Як бути у таких випадках, коли їх нема? Тоді зявляються слова, які виконують цю роль. У попередньому відео я розповіла про неозначений займенник «man». Він використовується, коли говорять про те, що хтось робить, але не називають, хто саме. Кому цікаво, поживіться цей урок.

Сьогодні розкажу Вам про безособовий займенник «es» та про випадки, коли він використовується.

Хто вчив англійську мову. Тому буде легше зрозуміти цю тему, адже німецький займенник «es» практично повністю відповідає англійському «it» і вживається майже в тих самих випадках. Для тих, хто не вчив англійську або вчив, але забув, розкажу зараз детальніше.

Отже, «es» використовується:

  • Коли говоримо про погоду і нема підмета.

Es schneit – Іде сніг (дослівно: воно сніжить) es не перекладається так само, як у відповідному англійському реченні: it snows

Es regnet – Іде дощ (дослівно: воно дощить)

Es ist kalt – Холодно (в українській мові це речення перекладається одним словом. У німецькій їх аж 3. Якщо перекладати дослівно: воно є холодно. Es (воно) – підмет (хто робить?), ist (є) — присудок (що робить?).

Так само:

Es ist warm. – Тепло.

es

Es ist windig. – Вітряно.

Es ist wolkig. – Хмарно.

Але:

Die Sonne scheint. – Сонце світить. (Тут у нас є і підмет «сонце» Тому es не використовуємо.)

  • Коли говоримо про відчуття людини:

Wie geht es Ihnen? – Як у Вас справи? (дослівно: як воно йдеться Вам?)

Es geht mir gut, danke. – У мене все добре, дякую.

  • «Es» використовується у безособових реченнях, які українською мовою перекладаються прислівником (який відповідає на питання «як?»):

Es ist einfach. – просто/це просто.

Es ist spät. – пізно.

Es ist interessant.– цікаво.

  • «Es» використовується у безособових реченнях, які українською мовою перекладаються іменником, який вказує на час дня, пору року, тощо:

Es ist Abend. — Вечір. (дослівно: воно є вечір)

Es ist Winter.- Зима.

Es ist 7 Uhr. – 7 година.

  • У сталих фразах, наприклад:

Es gibt – є (щось десь є, як англійські фрази «Trere is. Threr are.») Нагадаю, що після цієї фрази використовується неозначений артикль у знахідному відмінкові (Akkusativ):

Es gibt einen Bahnhof in der Stadt. – У місті є вокзал.

  • «Es» може стояти на початку речення з стилістичних міркувань. Порівняйте:

Es gingen einmal zwei Königssöhne auf die Jagd. Zwei Königssöhne gingen einmal auf die Jagd. – Пішли одного разу 2 королівські сини на полювання. 2 королівські сини пішли одного разу на полювання.

  • Ну, і останнє правило, але не менш важливе, es може використовуватися, як особовий займенник «воно» замість відповідного слова середнього роду у називному або знахідному відмінкові. Пам’ятаємо, що рід іменників у німецькій і українській мові не завжди співпадає:

Das ist ein Haus. Es ist neu. Це будинок. Він новий. (Будинок (das Haus) у німецькій мові середнього роду, тому ми використали займенник «es» (воно), але перекладаємо так, як це правильно звучить в українській мові – «він»).

Das Fenster ist auf. Ich mache es zu. – Вікно відчинене. Я закриваю його.

 

Прийменники з знахідним відмінком (Akkusativ)

https://

Прийменники з знахідним відмінком (Akkusativ)

Наступні прийменники вживаються з знахідним відмінком (Akkusativ):

Читать далее «Прийменники з знахідним відмінком (Akkusativ)»

Прийменники з давальним відмінком (Dativ)

 

pryjmennyky-z-davalnym-vidminkom-dativ

Наступні прийменники завжди вживаються з давальним відмінком (Dativ):

Читать далее «Прийменники з давальним відмінком (Dativ)»