Великдень (Ostern)

Як святкують Великдень у Німеччині?

velykden-ostern

Великдень є одним з найголовніших свят у Німеччині. Крім загально християнських, тут є і свої особливі традиції, які найбільше люблять діти.

Для багатьох німців Великдень — це час канікул у школі, довгих вихідних та можливості відпочити з сім’єю на природі і повеселитися.

Святкування починається ще в п’ятницю. Цей день, як і чотири наступних є офіційним вихідним для всіх. Його ще називають «тихою п’ятницею», так як саме в п’ятницю відбулося розп’яття Ісуса Христа. У храмах проводять траурні меси.

osterfeuer

Ввечері, у великодню суботу запалюють великі багаття, що символізує закінчення зими. Вважається, що в цьому полум’ї згоряють всі негативні почуття. Побачити, як запалюють великодні багаття або пускають пасхальне колесо, можна, насамперед, на півночі Німеччини.

osterhase

Одним із символів Великодня в Німеччині є кролик. Його можна зустріти у вигляді шоколадних фігурок, булочок і печива, м’яких іграшок і малюнків на листівках і серветках.

За легендою великодній кролик приносить гарно розмальовані яйця і ховає їх у городі, у садові та в лісі.

У неділю всі жителі Німеччини збираються на святковий сімейний сніданок. А після нього діти шукають розфарбовані яйця і маленькі подаруночки, які заховав кролик.

Eiersuche

Як і з багатьма іншими святами, з Великоднем пов’язані певні святкові страви, наприклад, паска, риба в Страсну п’ятницю і ягня у Великодню неділю.

У Німеччині не прийнято говорити «Христос воскрес!». Там вітають один-одного словами «Веселого Великодня(Frohe Ostern!)

ostern

Прийменники з знахідним відмінком (Akkusativ)

Прийменники з знахідним відмінком (Akkusativ)

Наступні прийменники завжди вживаються з знахідним відмінком (Akkusativ):

durch – через, по:

durch die Stadt (через місто), durch das Radio (по радіо);

für – для, за, на (скільки часу?):

für die Tante (для тітки), für den Sohn (для сина), für das ganze Jahr (за весь рік),  für zwei Wochen (на два тижні);

ohne — без (прийменник «ohne» вживається з іменником без артикля):

ohne Grund (без причини), ohne Regenschirm (без парасольки), ohne dich (без тебе);

um – навколо, о (про час):

um den Tisch (навколо столу), um 18 Uhr (о 18 годині);

gegen – проти, приблизно, близько, в напрямі:

gegen den Krieg (проти війни), gegen 100 Menschen (приблизно 100 людей), gegen 5 Uhr (близько 5 години), gegen den Baum (в напрямі дерева);

wider – всупереч, проти:

wider den Willen (всупереч волі);

bis – до (перед іменником з означеним артиклем вживається з іншими прийменниками):

bis morgen (до завтра), bis zur Haltestelle (до зупинки), bis an die Tür (до дверей);

entlang – вздовж:

die Straße entlang (вздовж вулиці).

Зверніть увагу! Прийменники entlang та wider стоять, як правило, після іменника, до якого вони відносяться.

Прийменники durch, für, um іноді зливаються з означеним артиклем:

durch das = durchs, für das = fürs, um das =ums

Переглянути інформацію про відмінювання артикля у давальному відмінку можна у статті «Артикль».

Дивіться також:

Прийменники з давальним відмінком

Прийменники з давальним і знахідним відмінком

Прийменники з давальним відмінком (Dativ)

 

pryjmennyky-z-davalnym-vidminkom-dativ

Наступні прийменники завжди вживаються з давальним відмінком (Dativ):

aus – з (звідки?/з якого матеріалу?):

aus der Ukraine (з України), aus der Stadt (з міста), aus München (з Мюнхена), aus Glas (з скла), aus Holz (з дерева);

mit – з (ким/чим?), на (якому транспорті?), у (скільки років?):

mit dem Freund (з другом), mit dem Kugelschreiber (з ручкою), mit dem Auto (на автомобілі), mit 30 Jahren (у 30 років);

 nach – в (якому напрямку?), після, згідно:

nach Deutschland (в Німеччину), nach dem Konzert (після концерту), nach dem Fahrplan (згідно розкладу)

von – від, (перед власними назвами у значенні «чий»):

von der Universität (від університету), von den Eltern (від батьків), die Hauptstadt von Österreich (столиця Австрії), das Auto von Peter (автомобіль Петра);

 zu – до:

zu den Eltern (до батьків), zu Paul (до Пауля);

 bei –у (кого?), при, біля:

bei den Eltern (у батьків), bei schlechtem Wetter (при поганій погоді), bei Hamburg (біля Гамбурга);

seit – з, уже (про час)

seit drei Wochen (уже три тижні), seit dem Montag (з понеділка);

 außer – крім:

außer meiner Schwester (крім моєї сестри);

entgegen – проти, всупереч:

meinem Vorschlag entgegen (усупереч моїй пропозиції);

 gegenüber – навпроти:

unserem Haus gegenüber (напроти нашого будинку).

Зверніть увагу! Прийменники gegenüber та entgegen стоять, як правило, після іменника, до якого вони відносяться.

 

Прийменники zu, von, bei часто зливаються з означеним артиклем:

zu dem = zum, zu der — zur, von dem = vom, bei dem = beim.

pryjmennyky-z-davalnym-vidminkom-dativ

Переглянути інформацію про відмінювання артикля у давальному відмінку можна у статті «Артикль».

Прийменники з давальним і знахідним відмінком

Прийменники з давальним і знахідним відмінком

В німецькій мові є всього 4 відмінки. Це на 3 менше, ніж в українській. Як же компенсується відсутність інших відмінків і здійснюється зв’язок слів у реченні? Це відбувається з допомогою прийменників. Кожен прийменник у німецькій мові пов’язаний з певним відмінком, тобто іменник чи займенник після них вживається у відповідному відмінкові.

Прийменники з давальним і знахідним відмінком:

an — на (чомусь вертикальному), біля, у (про час):

an der Wand (на стіні), an der Kasse (біля каси), am Sonntag (у неділю);

auf — на (чомусь горизонтальному):                      

auf dem Tisch (на столі);

hinter — за, позаду:                                                                    

hinter dem Haus (за будинком);

in — у, до, через (про час):                                                  

in die Schule (у школу);

über — над, понад, про:                                                        

über dem Tisch (над столом), über die Menschen (про людей);

neben — поряд, біля:                                                            

neben mir (біля мене);

unter — під, серед:                                                               

unter den Tisch (під стіл), unter den Menschen (серед людей);

vor — перед, тому (з часом):                                                

vor dem Haus (перед будинком), vor einem Jahr (рік тому);

zwischen — між:                                                                   

zwischen den Büchern (між книгами).

Ці прийменники вживаються як з давальним (Dativ), так і з знахідним відмінком (Akkusativ). Якщо говориться про те, де розташовані пред­мети, то ці прийменники вживаються з давальним відмінком (Dativ), відповідаючи на питання wo? (де?). Якщо мова йде про переміщення предмета в про­сторі, то вони вживаються з знахідним відмінком Akkusativ, відповідаючи на питан­ня wohin? (куди ?):

  • Er legt das Buch (wohin?) auf den Tisch. — Він кладе книгу (куди?) на стіл.
  • Das Buch liegt (wo?) auf dem Tisch. — Книга лежить (де?) на столі.

Такі прийменники часто вживаються з дієсловами stehen (стояти)  –  stellen (ставити), liegen (лежати)  –  legen (класти), sitzen (сидіти)  –  setzen (садити, ставити), hängen (висіти)  –  hängen (вішати):

  • Er legt den Ball auf den Boden. — Він кладе м’яч (куди?) на підлогу.
  • Der Ball liegt auf dem Boden. — М’яч лежить (де?) на підлозі.
  • Er stellt die Flasche auf den Boden. — Він ставить пляшку (куди?) на підлогу
  • Die Flasche steht auf dem Boden. — Пляшка стоїть (де?) на підлозі.
  • Er setzt die Katze auf den Boden. — Він ставить кішку (куди?) на підлогу.
  • Die Katze sitzt auf dem Boden. — Кішка сидить (де?) на підлозі.

Прийменники з давальним і знахідним відмінком

У сполученні з іменниками, що мають часове значення, при­йменники an, in, vor керують тільки давальним відмінком (Dativ), відповідаючи на питання wann? (коли?): am Montag (у понеділок), im Sommer (влітку), vor einer Woche (тиждень тому). Прийменник auf вживаєть­ся з Akkusativ, відповідаючи на питання auf wie lange? (на який термін?):

  • auf zwei Wochen (на два тижні), auf einen Monat (на один мі­сяць).

Прийменники in, an, auf часто зливаються з означеним ар­тиклем. Є такі скорочення:

  • in das = ins, in dem = im, an das = ans, an dem = am, auf das = aufs.

Переглянути інформацію про те, що таке артикль і яку форму він має у давальному і знахідному відмінках, можна у статті «Артикль».

Die Verneinung (Заперечення)

zaperechennja
zaperechennja

 Як правильно висловлювати заперечення в німецькій мові?

  1. Якщо заперечуємо дієслово, то використовуємо слово nicht (не) і ставимо його у самий кінець речення:

Ich arbeite nicht. – Я не працюю.

Wir singen nicht. – Ми не співаємо.

Du gehst nach Hause nicht. – Ти не йдеш додому.

  1. Якщо заперечуємо не дієслово, і не іменник з неозначеним артиклем ein/eine, а інший член речення, то nicht (не) ставимо перед цим словом:

Ich arbeite nicht viel. – Я працюю не багато.

Wir singen nicht oft. – Ми співаємо не часто.

Du gehst nicht nach Hause. – Ти йдеш не додому.

  1. Якщо заперечуємо іменник, який у розповідному реченні вживався б з неозначеним артиклем ein/eine чи без артикля, то використовуємо kein (не/ ніякий не) і ставимо його замість ein/eine. Kein працює, як ein і стоїть перед словами чоловічого та середнього роду, а keine – жіночого роду і множини:

Das ist ein Fernseher. Das ist kein Fernseher. — Це телевізор. Це не телевізор.

Das ist ein Buch. Das ist kein Buch. – Це книга. Це не книга.

Ich habe eine Tasche. Ich habe keine Tasche. – Я маю сумку. Я не маю (ніяку) сумку.

Das sind_Schüler. Das sind keine Schüler. – Це учні. Це не учні.

Ось так правильно утворювати заперечення. Що таке артикль, які є види артикля і як правильно його вживати, можна дізнатися з допомогою статті «Артикль».

Das Wetter — Погода

pohoda

Корисні фрази до теми «Das Wetter» — «Погода»

Es regnet. – Іде дощ.

Es schneit. – Іде сніг.

Die Sonne scheint. –- Світить сонце.

Es stürmt. – Надворі буря.

Es ist bewölkt. – Хмарно.

Es ist windig. – Вітряно.

Es hagelt. – Іде град.

Es ist neblig. – Туманно.

Es ist glatt. – Слизько.

Es blitzt. – Блискає.

Es donnert. – Гримить.

Es ist kalt. – Холодно.

Es ist warm. – Тепло.

Es ist heiß. – Жарко.

Das Wetter ist sehr schön! – Погода дуже гарна!

Das Wetter ist schrecklich! – Погода жахлива!

Діалог до теми «Das Wetter» — «Погода»

  • Wie ist das Wetter in Berlin? – Яка погода у Берліні?
  • Heute scheint die Sonne und es ist warm. – Сьогодні світить сонце і тепло.
  • Echt? Hier in Bonn blitzt und donnert es. – Справді? Тут, у Боні, блискає і гримить.
  • Und regnet es? А дощ іде?
  • Ja, und es ist kalt. – Так, і холодно.
  • Na, hier ist das Wetter sehr schön! – Ну, а тут погода дуже гарна!

Як правильно вітатися і прощатися на німецькій мові можна дізнатися тут.

Вітання і прощання на німецькій мові

Vitannja

Die Begrüßung – Вітання 

Hallo! – Привіт!

Guten Morgen! – Добрий ранок!

Guten Tag! – Добрий день!

Guten Abend! – Добрий вечір!

Grüß Gott! – Здрастуй/Здрастуйте! (вітання на півдні Німеччини та в Австрії)

Grüezi! – Привіт! (в Швейцарії)

Servus! – Привіт!/Пока! (в Австрії)

Proshhannja

Der Abschied – Прощання

Auf Wiedersehen! – До побачення!

Auf Wiederhören! – До побачення! (тільки по телефону)

Tschüss! – Пока!

Tschau!  — Чао!

Gute Nacht! – На добраніч!

Bis morgen! – До завтра!

Bis heute Abend! – До вечора!

Bis chste Woche! – До наступного тижня!

Bis bald!/ Bis später!  – До скорого!

Bis dann! – До потім!

Schönes Wochenende! – Хороших вихідних!

Schönen Tag noch! – Хорошого дня!

Schönen Abend! – Хорошого вечора!

Alles Gute! – Всього найкращого!

 

 

 

 

Der Artikel (Артикль)

Що таке артикль?

У німецькій мові іменник майже не має відмінкових закінчень, але перед ним стоїть спеціальне слово – артикль, який вказує на його рід, число і відмінок.

Є 2 види артикля: означений (der – чол. рід, die – жін. рід, das – сер. рід) і неозначений артикль (ein – чол. і сер. рід, eine – жін. рід). Означений артикль у множині для всіх родів однаковий — die. Неозначений артикль у множині відсутній.

der Mann/ein Mann — чоловік,

die Frau/eine Frau — жінка,

das Fenster/ein Fenster — вікно,

die Männer, die Frauen, die Fenster/Männer, Frauen, Fenster — чоловіки, жінки, вікна.

На відміну від української мови, в німецькій є тільки 4 відмінки.

Kasus (Відмінок) Fragen (Запитання)
Nominativ (Називний) Wer? Was? (Хто? Що?)
Genitiv (Родовий) Wessen? (Чий? Чия? Чиє? Чиї?)
Dativ (Давальний) Wem? (Кому? Чому?)
Akkusativ (Знахідний) Wen? Was? (Кого? Що?)

 

Bestimmter Artikel (означений артикль)

Kasus

Maskulinum (Чоловічий рід)

Neutrum (Середній рід) Femininum (Жіночий рід)

Plural

(Множина)

Nominativ

der

das

die

Genitiv

des

der

Dativ

dem

der

den

Akkusativ

den

das

die

 

Unbestimmter Artikel (неозначений артикль)

Kasus

Maskulinum (Чоловічий рід)

Neutrum (Середній рід) Femininum (Жіночий рід)

Plural

(Множина)

Nominativ

ein

eine

Genitiv

eines

einer

Dativ

einem

einer

Akkusativ

einen

ein eine

 

Der Gebrauch des unbestimmten Artikels (Вживання неозначеного артикля)

1.       Якщо предмет або особу називають вперше (замість артикля можна вжити слово «якийсь», «один») Ich sehe eine Frau.

Я бачу (якусь/одну) жінку.

2.       У складеному іменному присудку (після дієслова «sein») Das ist ein Kind.

Це (якась) дитина.

3.       Після дієслів «haben», «brauchen» і виразу «es gibt» Ich habe eine Schwester.

У мене є (одна) сестра.

Ich brauche ein Buch.

Мені потрібна (якась) книга.

Hier gibt es einen Bahnhof.

Тут є вокзал.

4.       Перед іменником з означенням Ich kaufe ein neues Auto.

Я купую новий автомобіль.

5.       При порівнянні Sie sieht wie ein Engel aus.

Вона виглядає, як ангел.

 

Der Gebrauch des bestimmten Artikels (Вживання означеного артикля)

1.       Якщо предмет або особу називають повторно Ich sehe eine Frau. Die Frau ist jung.

Я бачу жінку. Жінка молода.

2.       Якщо предмет або особа добре відомі співрозмовникові Die Frau arbeitet hier seit 5 Jahren.

(Ця) жінка працює тут уже 5 років.

3.       З єдиними у своєму роді предметами Die Erde bewegt sich um die Sonne.

Земля обертається навколо сонця.

4.       Якщо іменник вказує на весь вид однорідних предметів Der Hund ist ein Haustier.

Собака – домашня тварина.

5.       Якщо іменник має означення, виражене:

—          прикметником у найвищому ступені

—          порядковим числівником

—          іншим іменником у родовому відмінкові

—          підрядним реченням

Hunger ist der beste Koch.

Голод – найкращий кухар.

Heute ist der erste September.

Сьогодні перше вересня.

Das ist der Vater meines Freundes.

Це батько мого друга.

Das Mädchen, das dort steht, kennen wir nicht.

Дівчину, яка там стоїть, ми не знаємо.

6.       З назвами міст, країн і власними іменами, якщо перед ними стоїть означення Das grüne Kyiw gefällt mir.

Мені подобається зелений Київ.

der kleine Martin – маленький Мартін.

 

Der Artikel wird nicht gebraucht (Артикль не вживається)

1.       У множині, якщо в однині іменник вживався з неозначеним артиклем (дивись таблицю вище) Ich sehe eine Frau. — Ich sehe Frauen.

Я бачу жінку. — Я бачу жінок.

2.       Перед власними іменами, назвами міст та країн середнього роду, якщо перед ними нема означення Ich fahre nach Kyiw.

Я їду в Київ.

Er heißt Martin.

Його ім’я Мартін.

3.       Перед, іменниками, якщо вони означають різні речовини в невизначеній кількості Wir trinken Kaffee jeden Tag.

Ми п’ємо каву кожен день.

4.       Перед іменниками, які означають професію, рід занять, національність, тощо Er ist Arzt.

Він – лікар.

Ich bin Ukrainerin.

Я – українка.

5.       У звертаннях, сталих словосполученнях, прислів’ях, приказках,у заголовках творів, тощо Junge, warte!

Хлопчику, почекай!

Ende gut – alles gut.

Добре те, що добре закінчується.

zu Hause – вдома

6.       Якщо перед іменником стоїть займенник (присвійний, вказівний чи заперечний) або кількісний числівник Mein Bruder wohnt in Deutschland.

Мій брат живе в Німеччині.

Ich habe 2 Brüder und 3 Schwestern.

У мене 2 брати і 3 сестри.

Зверніть увагу: всі іменники пишуться з великої літери. Рід іменників в німецькій і українській мові не завжди співпадає. (Наприклад: das Kind – дитина — в німецькій мові середнього роду, der Apfel – яблуко — чоловічого, die CD – диск — жіночого).

Транспортні засоби

transportni-zasoby

Вивчаємо транспортні засоби (Die Verkehrsmittel):

Die Verkehrsmittel – транспортні засоби

das Flugzeug – літак

das Auto – автомобіль

der Zug – поїзд

der Bus – автобус

die U-Bahn – метро

die Straßenbahn – трамвай

das Fahrrad – велосипед

das Moped – мопед

das Motorrad – мотоцикл

der Reisebus – автобус для подорожей

der Lastwagen – вантажівка

der Hubschrauber – вертоліт

das Wohnmobil – трейлер

das Taxi – таксі

das Boot — човен

die Fähre – паром

das Schiff – корабель

Вивчайте також назви будівель .

Будівлі

budivli

Вивчаємо «Будівлі» німецькою мовою:

Die Gebäude –  будівлі

das Haus –  будинок

das Krankenhaus –  лікарня

der Supermarkt –  супермаркет

die Schule –  школа

die Kirche –  церква

die Bäckerei –  пекарня

die Metzgerei – м’ясний магазин

das Geschäft, der Laden, die Handlung – магазин, крамниця

der Obstladen – фруктова крамниця

die Gemüsehandlung – овочевий магазин

die Bibliothek –  бібліотека

die Werkstatt –  майстерня

die Bank –  банк

die Apotheke — аптека

die Post — пошта

das Cafe — кафе

das Kino — кінотеатр

das Theater — театр

das Museum — музей

Сьогодні Ви вивчили «Будівлі»  німецькою мовою, поповнюйте свій словниковий запас вивчаючи інші уроки німецької мови онлайн